Empresa de traducciones certificadas en Zaragoza


Tel. 976 404 897 | traducciones@traduccionesaida.com

Traductores baratos: un arma de doble filo

Internet ha agilizado muchos procesos y ha reducido los costes de numerosos servicios. Pero en la Red no es oro todo lo que reluce. Y ello se puede aplicar a los traductores baratos que proliferan en determinados directorios que ofrecen precios de lo más inverosímil. En Traducciones Aida, en cambio, sólo contamos con profesionales que tienen una tarifa ajustada a su trabajo, reflejando en ella la formación recibida, las horas invertidas, el pago de los impuestos derivados de su actividad, etc. Por ello, hemos querido desarrollar un post que explique qué esconden realmente las tarifas exageradamente bajas de algunos portales web y a qué riesgos te expones cuando te pones en sus manos.

Qué te ‘ahorras’ con los traductores baratos

La tarifa extremadamente baja de los traductores baratos que circulan por Internet no es más que el reflejo de algunos conceptos que no se contabilizan en la tarifa. Estos son algunos aspectos que provocan ese ‘ahorro’:

  • Sin formación superior: para ejercer como traductor profesional hay que completar una formación universitaria muy exigente, que no todos cumplen, a pesar de ofrecer sus servicios como tal
  • Sin experiencia previa: vivir un pequeño periodo fuera de España y superar un examen medio en la Escuela de Idiomas ya es, para muchos, suficiente para ofrecer servicios, sin contar con experiencia previa
  • Sin búsqueda ni procesamiento de la información: una buena traducción es aquella que dedica el tiempo suficiente para la documentación y consulta de determinadas cuestiones a tratar en el texto. Y los traductores baratos con tarifa baja prescinden de ello
  • Sin revisión exhaustiva: una de las fases más importantes de la traducción es la auto revisión del texto generado, en búsqueda de eventuales erratas. Y de nuevo, una tarifa baja es incompatible con el tiempo y el detenimiento necesarios para ello
  • Sin impuestos ni cotizaciones: como es fácil de imaginar, un factor que puede abaratar enormemente la tarifa es el incumplimiento de las obligaciones fiscales y laborales con Hacienda y la Seguridad Social. Algo que se puede considerar competencia desleal

Otros riesgos de las plataformas ‘pseudo profesionales’

Más allá de la calidad a la que se renuncia aceptando la tarifa baja de los traductores baratos, elegir a usuarios de plataformas no certificadas implica otros riesgos. Por ejemplo, el de descubrir plagios, lo cual sería una doble falta: la primera, con respecto al texto copiado, y la segunda, con el texto a traducir, con el que no guardaría una verdadera fidelidad.

Otro riesgo asociado es el incumplimiento de plazos u otras condiciones acordadas de antemano, como el formato de entrega del documento o los requisitos técnicos solicitados, como las notas al pie o la bibliografía consultada. Y por supuesto, también es posible que el texto final no reúna la claridad y el nivel gramatical que se espera de una traducción profesional.
En Traducciones Aida, en cambio, ofrecemos todas las garantías de calidad que puede esperar un cliente, como demuestran nuestras certificaciones ISO 9001:2015 y UNE-EN ISO 17100:2015. Y aunque no hablamos de traductores baratos, lo que sí te proporcionamos son traductores con tarifas justas, pero sin renunciar por ello a la calidad del texto final.

photo credit: markus spiske EURO Cash Money Banknote via photopin (license)



<- Volver al blog