Empresa de traducciones certificadas en Zaragoza


Tel. 976 404 897 | traducciones@traduccionesaida.com

Traductor de inglés australiano, una solución en esta variante

El inglés es el idioma más utilizado del mundo en lo que a hablantes totales se refiere (más de 1.200 millones), aunque ‘cae’ a la tercera posición si contamos solo los hablantes que lo tienen como lengua materna (unos 370 millones), por detrás del chino mandarín y del español. Y dentro de esos 370 millones de nativos, más de 25 millones lo hablan con las particularidades distintivas de Australia. Por ello, en este post analizamos cuáles son esas peculiaridades y por qué resulta interesante contratar a un traductor de inglés australiano en determinadas situaciones.

Particularidades del inglés australiano

Como es sabido, Australia tiene un estrecho vínculo con Reino Unido por haberse convertido en colonia británica a partir de finales del siglo XVIII. De hecho, forma parte de la Commonwealth, mancomunidad de naciones que tiene un carácter cooperativo entre territorios que en el pasado formaron parte del Imperio Británico. 

Y en lo que a la lengua se refiere, en el inglés australiano también se aprecia una evolución desde el inglés británico, teniendo una gran similitud ortográfica con él y una cierta sintonía a nivel de pronunciación. En cambio, las diferencias con el inglés estadounidense son mucho más evidentes.

En la lengua oral, una de las principales particularidades del inglés australiano es que se trata de una variedad no rótica, lo que provoca que las ‘r’ finales apenas se pronuncien. También es muy característica la forma de pronunciar la combinación de letras “ay”: mientras la mayoría de los angloparlantes pronuncian “ei”, un australiano opta por “ai” en palabras como “way”. Por lo que respecta al vocabulario, hay numerosos términos que tienen significados ligeramente distintos y que, en condiciones normales, no usaría un angloparlante no australiano. Y también hay algunas variaciones gramaticales, como por ejemplo la lectura de determinados números.

Cuándo necesitarás un traductor de inglés australiano

A la hora de traducir un texto escrito desde el inglés australiano, los matices serán sutiles con respecto a un inglés estándar. Pero sí serán fundamentales si, por ejemplo, se trata de un texto literario escrito pretendidamente en esta variedad. O bien en el caso de un texto muy ligado a esta área geográfica.

También será importante recurrir a un traductor de inglés australiano cuando el destino de dicho texto sea claramente Australia. Por ejemplo, un texto comercial o publicitario con el que el receptor del mensaje se deba sentir inmediatamente identificado.

Otra situación donde un traductor de inglés australiano marca la diferencia es en el ámbito oral: a la hora de realizar una interpretación (simultánea, consecutiva o de otro tipo) o a la hora de procesar un discurso o un guion cinematográfico, un oído ‘educado’ en esta variedad tendrá mucha más facilidad para abordar con éxito el encargo.

Por ello, en Traducciones Aida apostamos siempre por un traductor de inglés australiano cuando nos encontramos con estas situaciones o con otras similares que requieran este perfil concreto de profesional. Si este es tu caso, ponte en contacto con nosotros y te daremos un presupuesto detallado sobre el servicio.



<- Volver al blog