Empresa de traducciones certificadas en Zaragoza


Tel. 976 404 897 | traducciones@traduccionesaida.com

Traductor hindi español y las claves de este idioma

El hindi es uno de los idiomas oficiales en India. Y solo por ello, su número de hablantes y de contenidos generados en él es muy alto, como puedes imaginar. De modo que el traductor hindi español es un profesional que resulta de gran importancia en muchas circunstancias. En este post te damos las claves sobre este idioma y te mostramos algunos ejemplos en los que podrías necesitar a este tipo de especialistas.

Hindi: una rápida radiografía de este idioma

Como decíamos, el hindi es uno de los idiomas oficiales de India. En concreto, uno de los dos oficiales en el conjunto del país, al igual que el inglés, aunque en la práctica no es hablado por todos sus habitantes. Además, hay otra veintena de idiomas con ese estatus en diferentes estados de la República de la India.

Se pueden distinguir dos versiones: una popular y una culta. La popular resulta bastante cercana al urdu, idioma del vecino Pakistán, siendo incluso inteligibles para hablantes de uno y otro. La versión culta lo hace más cercano al sánscrito, una lengua clásica indoeuropea que se sigue usando para la liturgia hindú y budista, entre otras.

El hindi utiliza un alfabeto que nos es totalmente extraño: el devanagari. Un detalle que, sin duda, supone una dificultad añadida para quienes se aproximan a esta lengua y hace más necesaria la intervención de un traductor hindi español profesional. 

En total, se contabilizan entre 350 y 400 millones de hablantes nativos, sumando unos 650 millones en total si contabilizamos también quienes lo usan como segunda lengua. Eso lo convierte en el tercer mayor idioma del mundo por hablantes totales y el cuarto por hablantes nativos.

Cuándo puedes necesitar un traductor hindi español

Las características de la sociedad y la economía indias harán que requieras de un traductor hindi español en muchas situaciones. Algunas de ellas, más habituales que otras. Un buen ejemplo de ello es Bollywood, la gran industria cinematográfica del país, que emplea principalmente este idioma. Por tanto, todo lo que tenga que ver con traducciones de guiones y doblajes, tiene que pasar necesariamente por un profesional de esta pareja de idiomas.

De la misma manera, muchos proyectos audiovisuales requieren de la participación de un traductor hindi español, como por ejemplo documentales y grandes reportajes periodísticos donde sea necesario acceder al corazón de la sociedad india donde el inglés no esté tan generalizado.

Por otro lado, las empresas que quieran internacionalizarse accediendo al mercado indio necesitarán de traductores hindi español. Incluso si su línea de negocio prevé basarse en el inglés, pues su labor podría ser útil en otro tipo de comunicaciones operativas. En este sentido, tras una visita al país del entonces ministro de Exteriores, Josep Borrell, en 2019 conocimos que unas 250 empresas españolas están presentes en este país, un incremento notable teniendo en cuenta que una década antes solo había unas 60.

Por último, el traductor hindi español también resultará útil para abordar textos literarios o religiosos, pues no hay que olvidar el hondo componente espiritual de su sociedad. 

Si te enfrentas a un texto en hindi de estas u otras situaciones, no dudes en ponerte en contacto con Traducciones Aida, puesto que contamos con profesionales en esta pareja de idiomas para abordar cualquier tipo de encargo. Solicítanos un presupuesto sin compromiso.

photo credit: Mountain and travel Fog in Taj Mahal, India via photopin (license)



<- Volver al blog