Empresa de traducciones certificadas en Zaragoza


Tel. 976 404 897 | traducciones@traduccionesaida.com

Traducir una carta de recomendación, la antesala del próximo empleo

Las cartas de recomendación o de referencia no son documentos de otro tiempo, sino que tienen una enorme vigencia en la actualidad y pueden abrir muchas puertas a quienes las poseen. Por ello, en este post te contamos por qué traducir una carta de recomendación es algo muy recomendable en nuestros días.

Qué es una carta de recomendación

Una carta de recomendación es un documento que redacta una persona respetada o con autoridad en una materia para exponer las cualidades positivas de otra persona, que la conservará y mostrará en determinadas situaciones. Está muy asociada a los procesos de selección, es decir:

  • Búsqueda de empleo: es el ámbito en el que más vigencia tiene, sobre todo en empleos de alta especialización. No obstante, en estos casos, la empresa o agencia de contratación determina si se admiten este tipo de cartas y qué formato deben seguir. Cabe decir que en algunos países de Europa, la carta de recomendación es casi obligatoria para acceder a un empleo, como en Reino Unido, y acompaña al currículum vitae
  • Obtención de becas y prácticas en estudios superiores: la alta demanda de este tipo de ayudas para estudiantes hace que, además de los méritos académicos, se puedan tener en cuenta las cartas de recomendación. Los centros educativos suelen estipular claramente qué formato debe seguir
  • Para acceder a determinados lugares o ser recibido por personalidades importantes: esto era muy común siglos atrás, cuando los viajes eran largos y los modos de comunicarse no eran inmediatos. Por ello, una carta de recomendación firmada por un alto dignatario o incluso por el rey suponía un verdadero salvoconducto. Y en algunos casos, se sigue manteniendo

Conviene distinguir entre carta de recomendación y de presentación. Esta última la puede redactar la propia persona interesada, pero no tiene el valor ni la credibilidad de una carta de recomendación. Además, no tiene el mismo poder de convicción y no está tan asociada a los procesos de selección.

Por qué un profesional debe traducir la carta de recomendación

Para traducir una carta de recomendación es altamente recomendable recurrir a un traductor profesional acreditado en la lengua de destino, descartando traductores automáticos y al propio interesado, por diferentes razones:

  • Por una cuestión de imagen: si la carta de recomendación tiene errores gramaticales, no suena natural o directamente no se entiende, dejará en mal lugar al interesado, convirtiéndose en un factor disuasorio para la selección
  • Por respeto a la persona que realiza la recomendación: recordemos que una carta de presentación va firmada por la persona que la redacta. Por tanto, el texto traducido compromete directamente a dicha persona, y si contiene errores, su imagen puede verse perjudicada
  • Por una cuestión de credibilidad: si la persona que lee la carta de recomendación detecta errores, puede dudar de la veracidad de dicha carta o de la fidelidad de la traducción

Por todo ello, si necesitas traducir una carta de recomendación, no dudes en contactar con Traducciones Aida, sea cual sea el idioma final que debe tener el documento, puesto que contamos con una cartera de profesionales realmente amplia.



<- Volver al blog