Empresa de traducciones certificadas en Zaragoza


Tel. 976 404 897 | traducciones@traduccionesaida.com

Cómo traducir un texto de inglés a español

A la pregunta de cómo traducir un texto de inglés a español, hay dos posibles respuestas: una si deseas tener un resultado realmente profesional y otra si te conformas con un texto para salir del paso. En este artículo desarrollamos ambas opciones, para que tomes nota de la que más te interesa.

Cómo traducir un texto de inglés a español, de forma profesional

La ecuación es sencilla: si quieres una traducción para fines profesionales, necesitas los servicios de un profesional. Y esto implica dos grandes descartes:

  • No caigas en la tentación de recurrir a los traductores automáticos de Google o programas de Ofimática. Una máquina nunca va a sentir un texto como lo hará un humano, quien es capaz de interpretar las palabras pero también su contexto. Y esto no tendrá arreglo ni siquiera aunque se le dé un repaso a modo de corrección al texto resultante. Aunque el léxico empleado por los traductores automáticos se va ‘humanizando’ con las calificaciones que emiten sus usuarios, dichas valoraciones las realizan usuarios ‘normales’, no profesionales. Por tanto, aunque aparentemente el texto resultante suene bien, puede que la traducción no sea precisa ni rigurosa
  • Prescinde de amigos o conocidos que ‘se defienden’ con el inglés. Aunque te lo hagan gratis o a un precio menor, las garantías son también muy inferiores. No solo en la calidad final del texto, sino también ante otras circunstancias como los tiempos de entrega, el formato, las eventuales correcciones solicitadas por el cliente, etc.

Por ‘fines profesionales’ entendemos textos del ámbito empresarial o educativo, donde no da igual cometer un error. La precisión es necesaria en estos casos, pues una equivocación puede suponer pérdidas económicas o desprestigio.

Pero si lo que deseas es trabajar en un documento oficial, un simple profesional cualificado puede no ser suficiente. En ese caso, tendrás que recurrir a un traductor jurado, que no solo sabrá cómo traducir un texto de inglés a español de forma exacta, sino que además dará al documento el mismo carácter legal y oficial que tenía en origen, con su correspondiente Apostilla de La Haya.

Traducir un texto para fines privados

Por el contrario, si quieres saber cómo traducir un texto de inglés a español sin grandes pretensiones, a continuación te damos algunos sencillos consejos. Son válidos para textos no profesionales, por ejemplo para un intercambio de correos electrónicos.

  • No trates de traducir de manera literal: el texto final debe poderse leer de manera natural en su propia lengua
  • Hazte con un buen material de consulta: de nuevo, los traductores automáticos son pobres compañeros. Un buen diccionario inglés-español tendrá un número de entradas similar, pero con una mayor riqueza de variantes y ejemplos en cada una de ellas
  • Haz que el texto pase por otros ojos: la fase de corrección es una de las más olvidadas, y recibir una segunda opinión es siempre interesante. No solo para detectar imprecisiones en la traducción, sino también para evitar alguna errata indeseada

En cualquier caso, ponte en contacto con Traducciones Aida, donde no sólo sabemos cómo traducir un texto de inglés a español, sino que lo hacemos a un precio ajustado, con la calidad que se espera de un profesional.

photo credit: dejankrsmanovic Laptop or Book via photopin (license)



<- Volver al blog