Empresa de traducciones certificadas en Zaragoza


Tel. 976 404 897 | traducciones@traduccionesaida.com

Traducciones para empresas: imprescindible para crecer

Dar el salto a otro países y ampliar el espacio de negocio es uno de los grandes objetivos de toda empresa. La cuestión lingüística puede llegar a ser una barrera. Para evitarlo, toda estrategia de expansión ha de prever la contratación de trabajadores locales, así como la de empleados bilingües que agilicen las comunicaciones. Pero también será necesario otorgar gran importancia a los servicios de traducción. Por ello, Traducciones Aida se ocupa de realizar traducciones para empresas, así que si eres el responsable de una pyme o una compañía con aspiraciones a crecer e internacionalizarse, este post te será de especial interés. A continuación te explicamos cuándo te será necesario recurrir a este tipo de servicios.

Reuniones con nuevos inversores y partners

En todo proceso de internacionalización se dan innumerables reuniones con inversores y socios estratégicos, y muchas de ellas entre personas de diferente lengua, como es lógico. En este caso, las agencias especializadas en traducciones para empresas han de proporcionar intérpretes para estas situaciones, sobre todo en interpretaciones de enlace y susurradas. Y eso es precisamente de lo que nos ocupamos en Traducciones Aida.

Traducción de documentos internos

La internacionalización o la creación de filiales en otros países conlleva la generación de un gran volumen de documentos: planes estratégicos, hojas de ruta, concursos de ideas, planes de crisis, notas de prensa, etc. Muchos de esos documentos serán traducciones del material ya creado por la empresa matriz. 

Campañas publicitarias en el extranjero

Las campañas publicitarias en el extranjero han de tener muy en cuenta la realidad de cada país. Pero no cabe duda de que la campaña original servirá de punto de partida, así que buena parte de las traducciones para empresas giran en torno a ello. Son traducciones que, si bien pueden suponer una baja cantidad de palabras, han de contar con una precisión total en los términos y las expresiones locales.

La figura del traductor jurado

El traductor jurado, cuyas traducciones otorgan el mismo carácter oficial y legal que los documentos de origen, es una figura fundamental en este proceso. Sin él no se pueden llevar a cabo operaciones tan básicas como la firma de contratos, los derechos de tanteo, el registro en ficheros oficiales, etc.

Meetings entre filiales

Una vez que la compañía ha adquirido un volumen de multinacional, surge la necesidad de organizar meetings y eventos entre las diferentes filiales, a los cuales acuden directivos y empleados de diferentes países. Ahí también serán necesarias nuestras soluciones en traducciones para empresas. Por ejemplo, la cartelería y folletos en diferentes lenguas. O la interpretación consecutiva o simultánea de ponentes, según el caso. O la generación de subtítulos para material audiovisual proyectado en la sala.

De todo ello y de otras muchas cuestiones se encarga nuestra agencia a la hora de realizar traducciones para empresas, que podemos desempeñar de manera puntual o de forma recurrente, como proveedor estratégico de una compañía. Ponte en contacto con nosotros y te daremos más información al respecto.

photo credit: Organisation for Economic Co-operation and Develop OECD Forum 2019 : Growing into the Future of Work via photopin (license)



<- Volver al blog