Empresa de traducciones certificadas en Zaragoza


Tel. 976 404 897 | traducciones@traduccionesaida.com

Traducción de textos de puericultura, en auge

La traducción de textos de puericultura es un servicio que Traducciones Aida realiza con asiduidad. Todo lo relacionado con el mundo del bebé genera gran interés y ha logrado un gran desarrollo en los últimos años. Si a ello se une la interconexión científica y comercial de todos los países, se entiende la alta demanda de estos contenidos en diferentes idiomas. A continuación te mostramos algunas claves de este tipo de traducciones. 

¿Por qué hay alta demanda de textos?

La traducción de textos de puericultura se encuadra dentro de lo que consideramos contenido especializado, como reflejábamos en un artículo reciente, pues es un ámbito en el que se emplea léxico técnico propio. Y debido al lógico cuidado que se pone en todos los asuntos de bebés, la precisión de dichos textos ha de ser igual de alta en todos los idiomas.

Muchos de los textos de puericultura que se traducen tienen un carácter médico o científico. Pueden ser, por ejemplo, estudios sobre pediatría escritos en inglés que deben ser trasladados al castellano o a otras lenguas oficiales de España. Pero pueden ser también prospectos de medicamentos para uso infantil, donde no puede haber el más mínimo margen de error, como es comprensible. 

El comercial es otro ámbito en el que existe una gran demanda de traducción de textos de puericultura. Cada vez son más los productos específicamente dirigidos a bebés, tanto de ocio como de seguridad, moda o cualquier otro tipo. Y todos ellos necesitan instrucciones para usuarios, contenido informativo o promocional, etc. Un ejemplo de las solicitudes que nos llegan son los contenidos relacionados con sistemas de retención infantil.

A nivel educativo, los textos de puericultura también son muy traducidos. Por ejemplo, en lo que respecta al material para su uso en guarderías bilingües, cada vez más extendidas en nuestra sociedad. O el contenido audiovisual de entretenimiento para canales de comunicación masivos. O manuales dirigidos a padres en los que tratar el cuidado de sus pequeños.

Inglés, idioma líder en este tipo de textos

Si hubiera que destacar un idioma muy relacionado con la traducción de textos de puericultura, ese es el inglés. Es la gran lengua universal, de obligatorio uso para el comercio internacional. Y en el contexto del bilingüismo educativo, este es también el idioma más elegido. 

Sin embargo, también hay otros muchos idiomas en los que puede ser interesante la traducción de contenidos sobre bebés. Por ejemplo, el francés, el alemán y el italiano son lenguas importantes en este ámbito, puesto que algunos de los grandes fabricantes de juguetes y artículos de puericultura son de estos respectivos países. Y lo mismo ocurre con el chino, la lengua de uno de los gigantes comerciales de nuestro tiempo, un país donde se fabrican numerosos productos destinados a los más pequeños.

Por ello y sabedores de la importancia que tiene la traducción de textos de puericultura, Traducciones Aida cuenta con una cartera de profesionales especializados en este ámbito. Si necesitas un servicio de este tipo, no dudes en solicitarnos información y presupuesto en cualquier momento.

photo credit: Ah Wei (Lung Wei) Penang United Buddy Bears via photopin (license)



<- Volver al blog