Empresa de traducciones certificadas en Zaragoza


Tel. 976 404 897 | traducciones@traduccionesaida.com

Tarifas de traducción: aspectos a considerar

Indicar las tarifas de traducción no es tarea fácil, pues cada encargo es un mundo: unos necesitan más tiempo que otros, algunos implican más recursos humanos de lo normal, determinados casos requieren de un mayor esfuerzo para cumplir con el plazo acordado… Por ello, en este artículo no te indicaremos la tarifa exacta de un encargo como el tuyo, porque es imposible, pero sí te daremos detalles importantes que has de tener en cuenta para hacerte una idea de lo que puede suponer un presupuesto aproximado.

Cómo se calculan las tarifas de traducción

A la hora de calcular las tarifas de traducción entran en juego diferentes condicionantes. Esta es una lista de lo que más influye para configurar una cifra final:

  • El carácter de la traducción: si es normal o jurada, siendo esta última más cara, dado que la tiene que realizar un Traductor Jurado
  • La dificultad de la traducción: lógicamente, los textos de temática técnica requieren de una alta precisión en el vocabulario, algo que se consigue abordándolo con mayor tiempo y dedicación. Y eso se traduce en un ligero incremento de la tarifa
  • El tiempo de entrega: la tarifa base se aplica cuando el periodo de entrega entra dentro de unos plazos normales. Sin embargo, si los tiempos son especialmente reducidos, obligando a contratar a varios traductores de apoyo o recurriendo a horas extraordinarias de trabajo, se puede aplicar un suplemento
  • La disponibilidad de traductores: en Traducciones Aída trabajamos en todos los idiomas, pero si una lengua es poco común y la disponibilidad de traductores es reducida, sus tarifas son más elevadas de la media, elevando el presupuesto. Es, en otras palabras, la ley de la oferta y la demanda. La buena noticia en este caso es que los idiomas más habituales, como el inglés o el francés, son a su vez los más asequibles para el cliente

No obstante, si bien los anteriores condicionantes aumentan la tarifa, también podemos hacer referencia a otros dos que la reducen:

  • El volumen: si se trata de un encargo grande, se puede aplicar una tarifa especial más baja
  • La periodicidad: si se trata de un cliente habitual y de confianza, se puede premiar su fidelidad con una tarifa más ajustada y a medida

Además, debes saber que normalmente se tarifica por palabra, aunque en determinados encargos especiales se puede presupuestar un paquete cerrado de textos o documentos.

Algunas cifras de referencia

A la hora de hablar de las tarifas de traducción, tenemos que utilizar la fórmula “desde X”, pues no se puede indicar un precio fijo hasta que no se tiene contacto con el cliente y con el texto en cuestión.

En cualquier caso, podemos tomar como referencia esta tarifa base: desde 0,08€/palabra (IVA no incluido) en los idiomas más comunes, como el inglés o el francés, y en textos que no son jurados. En cambio, para una traducción jurada en estas mismas lenguas, habrás de calcular al menos desde 0,10€/palabra (IVA no incluido).

Por todo ello, te recomendamos que te pongas en contacto con Traducciones Aida para solicitar un presupuesto personalizado, en el que te indicaremos con todo detalle la tarifa, sus impuestos y los eventuales suplementos.

photo credit: Rusty Clark ~ 100K Photos Space Coast FL via photopin (license)



<- Volver al blog