Empresa de traducciones certificadas en Zaragoza


Tel. 976 404 897 | traducciones@traduccionesaida.com

Presupuestos de traducción: qué debes saber

Solicitar presupuestos de traducción es un paso previo y prácticamente imprescindible antes de contratar un servicio de este tipo. Y es también la primera toma de contacto con la agencia o profesional con el que tratarás a partir de ese momento. Por ello, es fundamental que ya en este documento el cliente perciba la seriedad y la profesionalidad que se exigen en estos casos. En este post te contamos algunos aspectos clave en los presupuestos de traducción y te recordamos que en Traducciones Aida te ofrecemos uno gratis, rápido y sin compromiso. ¡Solo tienes que rellenar este formulario!

Información que necesitamos para su elaboración

Los presupuestos de traducción que realizamos son personalizados y adaptados a cada solicitud. Por ello, necesitamos unos datos informativos para poder ser precisos en la cotización. El primero de ellos es, lógicamente, los idiomas que se trabajarán. Uno de ellos suele ser el español, ya se trate del texto de origen o el de destino. Pero también pueden ser otros. En nuestra agencia contamos con profesionales certificados en numerosos idiomas, por lo que cualquier combinación puede ser posible: de español a inglés, de francés a ruso, de alemán a árabe, etc. O incluso entre lenguas oficiales de España: de castellano a catalán, de euskera a gallego, etc.

Otro aspecto que necesitamos conocer para hacer tu presupuesto es la extensión del texto. El precio final de la cotización depende de diversos factores, pero el elemento básico es la tarifa por palabra, de modo que el importe final será proporcional al tamaño del texto a traducir. 

La temática es también clave a la hora de presupuestar un trabajo de traducción. En nuestra agencia tratamos todos los temas, desde cosmética a ingeniería, pasando por literatura, turismo y un largo etcétera. Y cada temática tiene sus propias particularidades, que han de tenerse en cuenta en la cotización.

Por último, resulta fundamental conocer el plazo de entrega. En líneas generales, cualquier plazo es posible, pero si el proyecto implica una gran premura, puede haber un plus de urgencia puesto que podría requerir la participación de varios profesionales simultáneamente.

Qué indicamos en nuestros presupuestos de traducción

Una vez contemos con la información arriba descrita, nos pondremos manos a la obra: analizaremos los detalles, seleccionaremos al profesional más adecuado para la tarea y nos pondremos en contacto de nuevo contigo. En todos nuestros presupuestos, incluimos los siguientes datos:

  • Precio desglosado: indicaremos la tarifa a aplicar, la base imponible, el porcentaje de impuestos y el importe final
  • Plazo de entrega: en función de la fecha que nos indiques o de la que nosotros valoremos
  • Forma de pago: te indicaremos qué métodos aceptamos y cómo deberás abonarlo. Normalmente es 50% a la aceptación del presupuesto y 50% a la entrega del trabajo
  • Otras indicaciones: si creemos que hay algunos detalles que deben ser tenidos en cuenta, te lo indicaremos en el presupuesto o personalmente

Además de estas cuestiones sobre nuestros presupuestos de traducción, te recordamos que podemos acordar condiciones especiales para clientes recurrentes: aquellos con los que se establece una relación estable y continuada. Por tanto, sea cual sea tu encargo, Traducciones Aida se adaptará a ello.

photo credit: moneybright Money and budget stock photo via photopin (license)



<- Volver al blog