Empresa de traducciones certificadas en Zaragoza


Tel. 976 404 897 | traducciones@traduccionesaida.com

EL ARTE DE TRADUCIR

“ELIJA TRADUCCIONES DE CALIDAD”. Este es nuestro lema. Con él queremos reivindicar la labor tan importante y tan poco valorada de los profesionales de la traducción. El Arte de traducir.

Traducir es un ARTE. Así, con MAYÚSCULAS. Un arte complejo y difícil. Además de requerir una gran preparación académica es necesario tener un “don” especial similar al que posee un músico o un pintor.

Traducir es algo más que saber un idioma. Mucha gente habla idiomas pero poca es capaz de trasladar un escrito de un idioma a otro y que el resultado final sea tan bueno que sea imposible saber cuál de ellos es el original y cual la traducción. Bien, pues en esto consiste ser TRADUCTOR.

En ocasiones podemos leer en la prensa algún artículo referente a la mala calidad de las traducciones que importantes empresas u organismos tienen en sus productos o en sus Web. Y es que seguramente, en su empeño por ahorrar, no han sido capaces de delegar este trabajo en manos de profesionales.

Es fundamental que cada documento sea traducido por el profesional especializado en el tema del que trata.

En alguna ocasión, viendo las malísimas traducciones de las instrucciones que acompaña a algunos productos, Traducciones Aida, de forma gratuita ha enviado a la empresa las traducciones correctas. La verdad es que no se han molestado en dar las gracias, pero esperamos que hayan recapacitado al respecto y en adelante se planteen mejorar en este aspecto.

Pensamos que: “La imagen de una empresa no está sólo en el producto que ofrece, sino también en la forma en que el consumidor lo percibe. La traducción de las instrucciones es igual de importante que la presentación y el embalaje del mismo”.

En nuestro afán por mejorar, este año hemos cambiado de certificadora y hemos optado por SGS por su implicación con nuestra empresa y su profesionalidad.



<- Volver al blog