Empresa de traducciones certificadas en Zaragoza


Tel. 976 404 897 | traducciones@traduccionesaida.com

¿Cuántos idiomas puede hablar una persona? Respondemos

A menudo, como reclamo publicitario, algunas escuelas de idiomas online ponen como ejemplo a políglotas que dominan a la perfección 10 idiomas o más. ¿Es eso posible o se trata de una exageración que actúa como gancho? ¿Cuántos idiomas puede hablar una persona en realidad? En este post tratamos de arrojar algo de luz desde la propia experiencia de una agencia que se dedica a la traducción de textos de manera profesional.

¿Cuántos idiomas puede hablar una persona? El políglota

La cuestión de cuántos idiomas puede hablar una persona no es nueva. Desde hace siglos, algunos eruditos causaron sorpresa y admiración por su habilidad para comunicarse en diferentes lenguas, lo que les abrió las puertas de las más altas esferas diplomáticas. John Browring, Ziad Fazah o Giuseppe Gaspardo Mezzofanti son algunos reconocidos políglotas de la Historia.

Sin embargo, en los últimos años se ha acuñado un nuevo término: el “hiperpolíglota”. Fue el lingüista británico Richard Hudson quien se refirió de esta manera a aquellos que pueden hablar más de seis idiomas. Y no cabe duda de que puede ser así, pero con muchos matices. En primer lugar, se trata de casos muy excepcionales. Cabe recordar que no es lo mismo hablar una lengua que tener la capacidad de traducir un texto, como decíamos en este post.

Y en segundo lugar, cabe cuestionarse cuál es el verdadero nivel en cada una de esas lenguas. Como ya indicábamos en nuestro post sobre el bilingüismo, no siempre se tiene el mismo dominio de las dos lenguas, lo que se da en llamar bilingües dominantes, cuando estos tienen mayor destreza y léxico en uno de los dos idiomas. Lo contrario son los bilingües equilibrados, pero lograr ese equilibrio entre los seis, siete o más idiomas se antoja complicado.

¿Qué es lo preferible para traducciones?

Por tanto, la respuesta a “cuántos idiomas puede hablar una persona es difícil” puede ser “seis o más”. Pero en el caso de la traducción profesional, estos casos no son habituales. Y tampoco son, ni mucho menos, lo preferible. 

Pongamos un ejemplo de que en Traducciones Aida recibimos el encargo de traducir un texto a cinco idiomas diferentes. La mejor forma de abordar ese texto de manera satisfactoria es buscando cinco traductores profesionales distintos: uno para cada lengua idioma de destino requerido. Puede darse el caso de que un mismo traductor ofrezca sus servicios con la misma calidad en tres idiomas, pues el trilingüismo es una realidad en nuestros días, pero más allá de ello se antoja complicado. Y mucho menos para traducciones juradas, pues los requisitos para conseguir esta certificación son muy estrictos.

Por tanto, si te estabas preguntando cuántos idiomas puede hablar una persona porque necesitas traducir un texto a tres o más lenguas distintas, nuestra recomendación es clara: mejor involucrar en el proyecto a tantos traductores como idiomas necesites. De ello se encargará Traducciones Aida, que cuenta con una amplísima cartera de profesionales, que traducen exclusivamente a su lengua materna.

 



<- Volver al blog