Empresa de traducciones certificadas en Zaragoza


Tel. 976 404 897 | traducciones@traduccionesaida.com

¿Cuándo necesitas un traductor profesional para tu tesis?

Como bien saben todos los doctores, las tesis doctorales son documentos que cuesta mucho esfuerzo realizar. Pero, una vez terminada, la sensación de satisfacción personal es muy grande, especialmente si tiene buena acogida. En este post analizamos por qué conviene recurrir a un traductor profesional para tu tesis y cómo debe ser su perfil. Y podemos asegurar que Traducciones Aida cuenta con ese profesional que necesitas, pues nuestra cartera de traductores abarca todos los campos e idiomas.

Por qué traducir una tesis doctoral

Varios son los motivos que te convencerán de recurrir a un traductor profesional para tu tesis. Estos son algunos:

  • Te permite centrar tus esfuerzos en la investigación y en la redacción del contenido en tu lengua materna. Cuando se trata de un trabajo tan extenso, cualquier ayuda es poca para economizar el tiempo
  • No echarás por tierra el trabajo investigador. En una tesis doctoral no basta con realizar descubrimientos valiosos y alcanzar conclusiones innovadoras, sino que también es preciso saber explicar todo ello. En cambio, si la tesis no está bien traducida al idioma de destino, la credibilidad y prestigio no estarán a la altura
  • Podrás publicarla con confianza en los medios especializados. Si se trata de una tesis doctoral del ámbito científico, el idioma utilizado será probablemente el inglés. Pero para cualquier otra temática, se aconseja el idioma local de la publicación Por ello, la traducción profesional se antoja fundamental para que el trabajo sea aceptado
  • Te ayuda en la fase de investigación: un traductor profesional para tu tesis no solo será capaz de proporcionar un texto final perfecto de cara a su publicación en la lengua de destino, sino que también te será muy útil a la hora de indagar en textos originales durante la investigación. Solo comprendiendo al 100% dichos textos, podrás tener la certeza de estar dando los pasos en la dirección correcta

Cómo debe ser un traductor profesional para tu tesis

No existe un único perfil para este oficio: el traductor profesional para tu tesis probablemente no se dedique exclusivamente a traducir estos documentos universitarios. Sin embargo, sí reunirá una serie de características que no puedes pasar por alto. En primer lugar, su especialización en el ámbito sobre el que versa la tesis doctoral. Conviene saber que cada temática y cada sector tienen su propia terminología que, a estos niveles del conocimiento, es muy precisa y específica. Por tanto, quien no sea experto en esa temática será incapaz de encontrar las palabras adecuadas.

Por otro lado, el traductor profesional para tu tesis doctoral deberá ser un gran dominador de la pareja de idiomas en que se procese el documento. El dominio de la lengua de origen le permite captar cada detalle y sentido de la investigación. Y el dominio de la lengua de destino evitará que incurra en errores gramaticales o faltas de ortografía, lo cual restaría credibilidad al texto.

Por todo ello, si eres doctorando o doctoranda y estás buscando un traductor profesional para tu tesis, te animamos a contactar con nosotros. No solo te daremos un presupuesto detallado sino que te conseguiremos el mejor profesional para hacerse cargo del proyecto.



<- Volver al blog