Empresa de traducciones certificadas en Zaragoza


Tel. 976 404 897 | traducciones@traduccionesaida.com

Blog

interpretacion de enlace

Interpretación de enlace: cuándo es necesaria

La interpretación de enlace es un servicio de traducción oral y en tiempo real que resulta clave para que la comunicación sea fluida en el tú a tú de dos personas que no hablan la misma lengua. A continuación te damos algunas claves de este método, realizando algunas comparaciones con otros tipos de interpretación de…

Leer Más

Traductor de lenguas de España para tender puentes

Un traductor de lenguas de España es, en otras palabras, un profesional que ayuda a tender puentes entre los ciudadanos, administraciones y empresas de diferentes regiones de nuestro país. Y su importancia es clave a diferentes niveles, como aquí analizaremos. Especialmente, a nivel administrativo, a nivel empresarial y a nivel turístico. Y si necesitas los…

Leer Más
traducciones para empresas

Traducciones para empresas: imprescindible para crecer

Dar el salto a otro países y ampliar el espacio de negocio es uno de los grandes objetivos de toda empresa. La cuestión lingüística puede llegar a ser una barrera. Para evitarlo, toda estrategia de expansión ha de prever la contratación de trabajadores locales, así como la de empleados bilingües que agilicen las comunicaciones. Pero…

Leer Más
como traducir un texto de ingles a español

Cómo traducir un texto de inglés a español

A la pregunta de cómo traducir un texto de inglés a español, hay dos posibles respuestas: una si deseas tener un resultado realmente profesional y otra si te conformas con un texto para salir del paso. En este artículo desarrollamos ambas opciones, para que tomes nota de la que más te interesa. Cómo traducir un…

Leer Más
traductor jurado portuges

Traductor jurado en portugués, un puente entre dos lenguas

En este blog hemos dedicado posts no solo a la figura del traductor jurado en general, sino también al de este profesional en determinadas lenguas específicas: inglés, francés, italiano… No queríamos olvidarnos del traductor jurado en portugués pues tiene gran relevancia en nuestro país, no solo por la importancia de esta lengua sino también por…

Leer Más

Tarifas de traducción: aspectos a considerar

Indicar las tarifas de traducción no es tarea fácil, pues cada encargo es un mundo: unos necesitan más tiempo que otros, algunos implican más recursos humanos de lo normal, determinados casos requieren de un mayor esfuerzo para cumplir con el plazo acordado… Por ello, en este artículo no te indicaremos la tarifa exacta de un…

Leer Más
idiomas empresa traduccion

Idiomas que una empresa de traducción te puede proporcionar

En un post anterior hacíamos referencia a los idiomas que una empresa de traducción suele trabajar habitualmente. Hablábamos, por ejemplo, del inglés por ser la lengua de comunicación internacional, del francés por ser uno de los más hablados en el mundo, del alemán por su peso en la Unión Europea, del portugués por su cercanía…

Leer Más
interpretacion simiultanea

Interpretación simultánea: cuándo es la mejor opción

La interpretación simultánea es un tipo de traducción oral inmediata, ideal para determinadas situaciones. Consiste en traducir el discurso de un hablante mientras éste lo está pronunciando, sin pausas y emitiendo la traducción por un canal de audio separado, que llega directamente al oído del oyente. En este artículo te explicamos cuándo representa la mejor opción,…

Leer Más
traductores bilingues

Traductores bilingües: qué significa

El bilingüismo es un tema de actualidad. En especial, por su aplicación cada vez más extendida en la educación a todos los niveles, desde la etapa infantil a la universitaria. Pero, ¿qué significa exactamente este término? ¿A quién se puede considerar verdaderamente un traductor/intérprete bilingüe? En estas líneas tratamos de despejar tus dudas. Una aproximación…

Leer Más