Blog
Traducir un texto: ¿por qué debe hacerlo un profesional?
Cuando se necesita traducir un texto, muchas personas recurren como primera opción a un contacto cercano que habla ese idioma. En el peor de los casos, lo chapurrea. Y en el mejor, lo domina. Pero ni en uno ni en otro, esa es la mejor opción si se trata de un encargo importante. En este…
Leer MásAsí es el perfil de un traductor de ruso a español y viceversa
El traductor de ruso a español y de español a ruso es un profesional que no abunda en nuestro país pero que Traducciones Aida puede conseguirte para cualquier tipo de encargo. En este post analizamos sus habilidades y algunas situaciones en las que son especialmente demandados. El perfil de un traductor de ruso a español…
Leer MásIntérpretes online en videoconferencias: profesionales a distancia
Los últimos meses han significado la explosión definitiva de las videollamadas y videoconferencias. Ello ha supuesto el auge de los intérpretes online, aunque este servicio ya existía con anterioridad gracias a los webinars. En cualquier caso, este es un buen momento para recordar en qué consiste este servicio que realizan profesionales a distancia y que…
Leer MásTraducción de guiones cinematográficos y televisivos: las claves
La traducción de guiones cinematográficos y televisivos es un servicio que tiene sus propias particularidades, por lo que es necesario profesionales especializados en ello. La razón principal es que entran en juego factores que van más allá de lo lingüístico y, si se quiere obtener un resultado óptimo, no se pueden pasar por alto. En…
Leer MásLocalización de videojuegos, un servicio en auge
El boom de la industria del gaming es imparable. La pandemia de la Covid-19, que ha potenciado el entretenimiento doméstico, ha contribuido a ello. Según la Organización de Desarrolladores Españoles de Videojuegos, para 2021 se prevé un crecimiento del 23%. Esto implica una mayor demanda de servicios relacionados con estos productos, entre otros la localización…
Leer MásTraductores de proyectos de arquitectura
Los grandes arquitectos, organizados en estudios, usan muy a menudo los servicios de las agencias de traducción, como es nuestro caso. En un mundo cada vez más global, en cuyas ciudades se convocan concursos internacionales para edificios de todo tipo, resultan más necesarias de lo que a menudo se cree. Por ello, dedicamos este post…
Leer MásTraductor de gallego, un necesario guardián de esta lengua
En este blog ya hemos hablado de las otras dos lenguas cooficiales de España, el catalán y el euskera. Consideramos a todas como una forma de tender puentes entre regiones y ciudadanos. Lo mismo ocurre con el gallego, al que dedicamos este post y, más concretamente, a la figura del traductor de gallego, todo un…
Leer MásTraductor de euskera, un apoyo siempre presente
La figura del traductor de euskera o vasco es clave en el proceso de normalización de esta lengua, que no sólo involucra a las Administraciones Públicas de Euskadi y Navarra sino también a determinados sectores económicos y a la sociedad en general. En Traducciones Aida contamos con profesionales que dominan esta lengua al 100%, por…
Leer MásGrandes traducciones en la Historia: 4 ejemplos
Hubo casos en los que una traducción fue más allá de su mera función práctica y sirvió de herramienta para cambiar el curso de los acontecimientos. Son ejemplos de que esta actividad puede y debe contribuir al progreso de la sociedad. Se podrían citar muchos, pero en estas líneas recogemos cuatro grandes traducciones de la…
Leer Más- « Anterior
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- …
- 12
- Siguiente »