Blog
¿A cuántos idiomas se debe traducir una página web?
Si tienes una empresa o eres un profesional que ha dado el salto a Internet, probablemente te asalte una duda: ¿a cuántos idiomas se debe traducir una página web? Como puedes imaginar, las respuestas son muy variadas, tantas como negocios existen, pues cada uno tiene necesidades y objetivos distintos. Sin embargo, hay una serie de…
Leer MásTraducir libros: el reto más apasionante y difícil
Traducir libros es, sin duda, el reto más apasionante de cualquier traductor profesional. Pero al mismo tiempo, el más difícil de todos ellos. En este artículo te contamos por qué y te recomendamos este servicio, ya sea para introducir un título en el mercado español o para difundirlo en mercados extranjeros, puesto que contamos con…
Leer MásTraductor legal para páginas web: un servicio necesario
Términos y condiciones de uso, política de privacidad, avisos de cookies… Representan la parte menos atractiva de tu web, pero no por ello la menos importante. Y de hecho, conviene no descuidar estos aspectos, como veremos más abajo. Por ello, si tienes un sitio que funciona en varios idiomas, te recomendamos recurrir a un traductor…
Leer Más¿Qué abarca la traducción de textos especializados?
La traducción de textos especializados requiere de traductores profesionales con amplia competencia en el ámbito del proyecto a traducir. Si bien los contenidos genéricos o a priori menos importantes, dieran la impresión de que los pudiese hacer cualquier persona con dominio de ambos idiomas, corremos el riesgo de encontrarnos con textos mal traducidos, como muchas hemos…
Leer MásTraducción de textos de puericultura, en auge
La traducción de textos de puericultura es un servicio que Traducciones Aida realiza con asiduidad. Todo lo relacionado con el mundo del bebé genera gran interés y ha logrado un gran desarrollo en los últimos años. Si a ello se une la interconexión científica y comercial de todos los países, se entiende la alta demanda…
Leer MásTraductor de árabe: la llave que abre una gran puerta
Contar con los servicios de un traductor de árabe es la llave que te abrirá una gran puerta: la de la numerosa comunidad de arabófonos, una de las más amplias del mundo. Y se trata de un recurso imprescindible, puesto que las diferencias entre este idioma y el resto son enormes, empezando por el alfabeto…
Leer MásClaves del traductor especializado en medicina
Una correcta traducción no solo depende del dominio de dos determinadas lenguas, sino también del dominio del tema tratado. De ahí que adquiera mucho valor el traductor especializado en medicina, que a menudo cuenta con una formación universitaria en este sector o, cuando menos, una gran experiencia en el ámbito de la salud. A continuación…
Leer MásTraductor jurado de rumano, imprescindible en España
La figura del traductor jurado de rumano es muy importante para facilitar las gestiones en el ámbito público de los residentes con esta nacionalidad en España. Así como para las personas españolas que tienen relaciones personales, laborales o legales con ellos, que son muchas: hay que recordar que Rumanía es el segundo país que más…
Leer MásTraducciones a distancia: nuestra forma de trabajar
La crisis del coronavirus ha supuesto un cambio drástico en las relaciones personales, pero también en las profesionales. El teletrabajo ha dejado de ser una opción para convertirse en una obligación en muchos casos. Sin embargo, para Traducciones Aída ha sido una situación fácil de llevar, puesto que las traducciones a distancia son una realidad…
Leer Más- « Anterior
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- …
- 8
- Siguiente »