Empresa de traducciones certificadas en Zaragoza


Tel. 976 404 897 | traducciones@traduccionesaida.com

Blog

traduccion productos alimentarios

Traducción de productos alimentarios: las claves

Como habrás podido comprobar en el supermercado, la información de la mayoría de artículos está traducida a varios idiomas. En este post te explicamos por qué y te contamos la importancia de recurrir a un profesional para la traducción de productos alimentarios. Por qué se traducen los productos alimentarios La traducción de productos alimentarios es…

Leer Más
traductor coreano

Traductor coreano: las claves de este profesional

Un traductor coreano es un profesional imprescindible para abordar textos en este idioma. Dada la complejidad y lejanía con respecto al español, resulta fundamental que sea un gran experto en la cultura que lo envuelve. De ello hablamos en este post, donde te damos las claves de esta lengua y te explicamos cuándo y porqué…

Leer Más

El reto de descifrar escrituras y lenguas muertas: ejemplos

La lengua muerta es, para el mundo de la lingüística, una verdadera tragedia: indica que ya no existe ninguna comunidad natural de hablantes, lo que supone una gran pérdida cultural. Además, algunas de ellas están todavía por descifrar, en parte o en su totalidad, lo que supone un auténtico reto cargado de misterio y fascinación.…

Leer Más
diferencias traductor interprete

5 diferencias entre traductor e intérprete

El traductor y el intérprete tienen muchas similitudes entre sí. De hecho, algunos profesionales realizan indistintamente ambas labores cuando se lo solicita un cliente. Pero también presentan importantes diferencias, puesto que cada actividad demanda unas habilidades distintas. Por ello, en este post te contamos cinco diferencias entre traductor e intérprete, que te llevarán a contratar…

Leer Más
traductor de manuales

Traductor de manuales: clave en un mundo global

Imagina la situación: compras un nuevo aparato electrónico, ya sea un teléfono móvil, un televisor o un ordenador. Lo enciendes por primera vez y la pregunta es obligada: “¿qué idioma desea utilizar?”. Una pregunta fundamental que, no obstante, esconde mucho trabajo detrás, llevado a cabo por traductores de manuales de usuario que se dedican específicamente…

Leer Más
traduccion automatica neuronal

Traducción automática neuronal Vs traductor profesional

La traducción automática neuronal es el último paso en la evolución de los traductores informáticos. Está acaparando mucha atención mediática, generando en algunos casos unas expectativas muy altas. ¿Pueden realmente sustituir la labor de un traductor profesional? ¿En qué situaciones? De ello te hablamos en las siguientes líneas, que te ayudarán a entender la utilidad…

Leer Más

Cómo contratar una traducción: las diferentes opciones

Como en cualquier otra profesión, los traductores pueden desempeñar su trabajo bajo diferentes figuras jurídicas. Por supuesto, una parte de ellos son funcionarios públicos, pues desempeñan su labor íntegramente en el Cuerpo de traductores e intérpretes de la Administración en la que tienen su plaza. Pero si nos centramos en el sector privado, existen distintas…

Leer Más

Cuándo y por qué recurrir a un traductor de bengalí

En este blog solemos recalcar que Traducciones Aida puede proporcionarte traductores de cualquier idioma, pues nuestra cartera de profesionales es tan amplia que abarca prácticamente todos los sectores y lenguas del mundo. Y no es un decir. Un buen ejemplo de ello es el bengalí, un idioma en el que hemos completado un proyecto recientemente.…

Leer Más

Jeroglíficos egipcios: tu traductor está aquí

Hace no demasiado tiempo conocíamos una noticia que tuvo gran alcance y estaba relacionada con los jeroglíficos egipcios: un traductor de Google  que usa inteligencia artificial, llegaba a nuestros dispositivos. Se trata de una herramienta que parece tener un uso más bien lúdico, como es de esperar de este tipo de traductores automáticos, que Traducciones…

Leer Más