Empresa de traducciones certificadas en Zaragoza


Tel. 976 404 897 | traducciones@traduccionesaida.com

Blog

traduccion de textos especializados

¿Qué abarca la traducción de textos especializados?

La traducción de textos especializados requiere de traductores profesionales con amplia competencia en el ámbito del proyecto a traducir. Si bien los contenidos genéricos o a priori menos importantes, dieran la impresión de que los pudiese hacer cualquier persona con dominio de ambos idiomas, corremos el riesgo de encontrarnos con textos mal traducidos,  como muchas hemos…

Leer Más
traduccion de textos de puericultura

Traducción de textos de puericultura, en auge

La traducción de textos de puericultura es un servicio que Traducciones Aida realiza con asiduidad. Todo lo relacionado con el mundo del bebé genera gran interés y ha logrado un gran desarrollo en los últimos años. Si a ello se une la interconexión científica y comercial de todos los países, se entiende la alta demanda…

Leer Más
traductor especializado en arabe

Traductor de árabe: la llave que abre una gran puerta

Contar con los servicios de un traductor de árabe es la llave que te abrirá una gran puerta: la de la numerosa comunidad de arabófonos, una de las más amplias del mundo. Y se trata de un recurso imprescindible, puesto que las diferencias entre este idioma y el resto son enormes, empezando por el alfabeto…

Leer Más
traductor especializado en medicina

Claves del traductor especializado en medicina

Una correcta traducción no solo depende del dominio de dos determinadas lenguas, sino también del dominio del tema tratado. De ahí que adquiera mucho valor el traductor especializado en medicina, que a menudo cuenta con una formación universitaria en este sector o, cuando menos, una gran experiencia en el ámbito de la salud. A continuación…

Leer Más
Traductor jurado en rumano

Traductor jurado de rumano, imprescindible en España

La figura del traductor jurado de rumano es muy importante para facilitar las gestiones en el ámbito público de los residentes con esta nacionalidad en España. Así como para las personas españolas que tienen relaciones personales, laborales o legales con ellos, que son muchas: hay que recordar que Rumanía es el segundo país que más…

Leer Más
Traducciones a distancia

Traducciones a distancia: nuestra forma de trabajar

La crisis del coronavirus ha supuesto un cambio drástico en las relaciones personales, pero también en las profesionales. El teletrabajo ha dejado de ser una opción para convertirse en una obligación en muchos casos. Sin embargo, para Traducciones Aída ha sido una situación fácil de llevar, puesto que las traducciones a distancia son una realidad…

Leer Más
interpretacion susurrada

Interpretación susurrada: qué es y cuándo elegirla

La interpretación susurrada es una de las grandes desconocidas en el mundo de la traducción oral, pero resulta muy útil en determinadas situaciones. Eso es lo que analizamos en este post, indicándote además las dotes que ha de tener un buen profesional que se dedique a ello: concentración, buena presencia, etc. Interpretación susurrada: hermana pequeña…

Leer Más
interpretacion de enlace

Interpretación de enlace: cuándo es necesaria

La interpretación de enlace es un servicio de traducción oral y en tiempo real que resulta clave para que la comunicación sea fluida en el tú a tú de dos personas que no hablan la misma lengua. A continuación te damos algunas claves de este método, realizando algunas comparaciones con otros tipos de interpretación de…

Leer Más

Traductor de lenguas de España para tender puentes

Un traductor de lenguas de España es, en otras palabras, un profesional que ayuda a tender puentes entre los ciudadanos, administraciones y empresas de diferentes regiones de nuestro país. Y su importancia es clave a diferentes niveles, como aquí analizaremos. Especialmente, a nivel administrativo, a nivel empresarial y a nivel turístico. Y si necesitas los…

Leer Más