Empresa de traducciones certificadas en Zaragoza


Tel. 976 404 897 | traducciones@traduccionesaida.com

Blog

agencia de traduccion

La necesaria confianza en una agencia de traducción

La relación que debe haber entre una agencia de traducción y un cliente final se debe basar, como en cualquier otra relación profesional, en la confianza. Para ello, la empresa que ofrece los servicios se debe mostrar cercana y receptiva, como así ocurre en este caso con nosotros, Traducciones Aida SL. Pero el cliente también…

Leer Más
interpretacion consecutiva

Interpretación consecutiva: qué es y dónde es necesaria

La interpretación consecutiva es una de las tipologías de este servicio de traducción oral, como indicábamos en un post anterior dedicado a este tema. Concretamente, es aquella que se realiza justo después de que el ponente finaliza una intervención, generalmente breve, de no más de un minuto, aunque ese periodo puede aumentar. Por tanto, sigue…

Leer Más
traductor de varias lenguas

¿Un traductor de varias lenguas o una agencia? Resolvemos tu duda

En un post anterior hemos hecho referencia a las ventajas de recurrir a un traductor profesional en detrimento de uno automático. En este artículo, en cambio, vamos más allá y analizamos qué opción es mejor cuando se ha de convertir un mismo texto (lengua A) a varios idiomas a la vez (lenguas B y C):…

Leer Más
traductor tecnico

Traductor técnico: el valor de la especialización

A nivel idiomático, no es lo mismo la lengua que se habla ‘en el día a día en la calle’ que la que se utiliza en esferas profesionales muy específicas. La primera la puede dominar cualquiera que se lo proponga, con cierta práctica y empeño. Pero la segunda solo la dominan perfiles muy específicos y…

Leer Más
servicios de interprete

Servicios de intérprete: tipos y peculiaridades

Por regla general, cuando se habla de traducción, se hace referencia a la lengua escrita. Pero al hablar de interpretación, el término se ciñe normalmente a la comunicación oral. En este post te contamos cuáles son los principales servicios de intérprete y te recordamos que Traducciones Aida SL te puede ofrecer cualquiera de ellos, pues contamos…

Leer Más
traductor jurado en ingles

La figura del traductor jurado de inglés

El inglés es sin duda el idioma más universal y se emplea como lengua de comunicación internacional. Eso hace que su conocimiento medio sea relativamente alto entre personas con un mínimo de formación académica. Pero no por ello podemos prescindir de los servicios de un traductor jurado de inglés: algunas situaciones lo convierten en obligatorio…

Leer Más
invisibilidad traductores oficiales

La invisibilidad de los buenos traductores

Si hace poco dedicábamos un post al buen traductor, el de hoy es un buen complemento a dicho artículo: en este sector, y en especial en nuestra empresa, utilizamos un concepto muy visual para indicar cuándo los buenos traductores hacen bien su trabajo: la ‘invisibilidad’. A continuación te explicamos qué quiere esto decir y cómo…

Leer Más
correccion de traducciones

Corrección de traducciones: cuándo interesa y cuándo no

La corrección de traducciones es un servicio del que nos ocupamos en Traducciones Aida SL. No obstante, en unas ocasiones compensa y en otras no, tanto desde el punto de vista del cliente como del corrector. Aquí te contamos en qué consiste. Qué es la corrección de traducciones El servicio de corrección de traducciones consiste…

Leer Más
traduccion de ingles a español de web

Consejos para la traducción de español a inglés de una web

La traducción de español a inglés es uno de los servicios más habituales en nuestra empresa, Traducciones Aida, SL. Y no por casualidad: se trata de dos de los idiomas más hablados en el mundo, ya sea en calidad de lengua materna o como lengua de comunicación. Y muchos son los  ámbitos en los que…

Leer Más