Empresa de traducciones certificadas en Zaragoza


Tel. 976 404 897 | traducciones@traduccionesaida.com

Entradas de TraduccionesAida

La necesaria confianza en una agencia de traducción

La relación que debe haber entre una agencia de traducción y un cliente final se debe basar, como en cualquier otra relación profesional, en la confianza. Para ello, la empresa que ofrece los servicios se debe mostrar cercana y receptiva, como así ocurre en este caso con nosotros, Traducciones Aida SL. Pero el cliente también…

Leer más

Interpretación consecutiva: qué es y dónde es necesaria

La interpretación consecutiva es una de las tipologías de este servicio de traducción oral, como indicábamos en un post anterior dedicado a este tema. Concretamente, es aquella que se realiza justo después de que el ponente finaliza una intervención, generalmente breve, de no más de un minuto, aunque ese periodo puede aumentar. Por tanto, sigue…

Leer más

Traductor técnico: el valor de la especialización

A nivel idiomático, no es lo mismo la lengua que se habla ‘en el día a día en la calle’ que la que se utiliza en esferas profesionales muy específicas. La primera la puede dominar cualquiera que se lo proponga, con cierta práctica y empeño. Pero la segunda solo la dominan perfiles muy específicos y…

Leer más

Servicios de intérprete: tipos y peculiaridades

Por regla general, cuando se habla de traducción, se hace referencia a la lengua escrita. Pero al hablar de interpretación, el término se ciñe normalmente a la comunicación oral. En este post te contamos cuáles son los principales servicios de intérprete y te recordamos que Traducciones Aida SL te puede ofrecer cualquiera de ellos, pues contamos…

Leer más

La figura del traductor jurado de inglés

El inglés es sin duda el idioma más universal y se emplea como lengua de comunicación internacional. Eso hace que su conocimiento medio sea relativamente alto entre personas con un mínimo de formación académica. Pero no por ello podemos prescindir de los servicios de un traductor jurado de inglés: algunas situaciones lo convierten en obligatorio…

Leer más

La invisibilidad de los buenos traductores

Si hace poco dedicábamos un post al buen traductor, el de hoy es un buen complemento a dicho artículo: en este sector, y en especial en nuestra empresa, utilizamos un concepto muy visual para indicar cuándo los buenos traductores hacen bien su trabajo: la ‘invisibilidad’. A continuación te explicamos qué quiere esto decir y cómo…

Leer más

Corrección de traducciones: cuándo interesa y cuándo no

La corrección de traducciones es un servicio del que nos ocupamos en Traducciones Aida SL. No obstante, en unas ocasiones compensa y en otras no, tanto desde el punto de vista del cliente como del corrector. Aquí te contamos en qué consiste. Qué es la corrección de traducciones El servicio de corrección de traducciones consiste…

Leer más

5 ventajas de una empresa de traducción frente a un traductor online

Recurrir a un traductor online automático, como los que tenemos a mano en Internet, es una tentación difícil de evitar cuando se desea consultar una palabra rápidamente. Sin embargo, utilizar estas herramientas para traducir un texto mayor es un error imposible de justificar, especialmente si se busca un resultado profesional. En este artículo te contamos…

Leer más