Empresa de traducciones certificadas en Zaragoza


Tel. 976 404 897 | traducciones@traduccionesaida.com

Entradas de TraduccionesAida

Traducciones urgentes: un servicio que te ayudará

La urgencia es una variable que nadie quiere manejar, pero en ocasiones no queda más remedio que lidiar con ella, incluso en proyectos detalladamente planificados con antelación. Y nuestro sector no es una excepción: hay ocasiones en las que es necesario recurrir a traducciones urgentes para poder cumplir a tiempo con un objetivo. A continuación…

Leer más

Traducción de contratos: quién, cuándo y por qué

El contrato es, sin duda, uno de los documentos más importantes en nuestra sociedad. Al firmarlo, las partes implicadas se otorgan una serie de derechos y obligaciones, por lo que cada una de sus cláusulas debe estar perfectamente redactada… y traducida, si ese es el caso. Por ello, en este post te contamos por qué…

Leer más

Traductor de alemán: un servicio con valor añadido

Contar con los servicios de un traductor de alemán, ya sea de manera puntual o recurrente, es una decisión que puede proporcionar un enorme valor añadido a tu negocio. En este post analizamos por qué es así y te damos algunos datos de interés sobre este idioma, algunos de los cuales te sorprenderán. Traductor de…

Leer más

Traducir un audio, labor de un intérprete

Traducir un audio es más complicado de lo que parece. Y aunque existan herramientas informáticas que, en teoría, realizan esta labor, ya hemos indicado en posts anteriores que esta solución no es recomendable, al menos si se buscan resultados profesionales. En este artículo te explicamos cuáles son las dificultades presentes y por qué deberías recurrir…

Leer más

¿A cuántos idiomas se debe traducir una página web?

Si tienes una empresa o eres un profesional que ha dado el salto a Internet, probablemente te asalte una duda: ¿a cuántos idiomas se debe traducir una página web? Como puedes imaginar, las respuestas son muy variadas, tantas como negocios existen, pues cada uno tiene necesidades y objetivos distintos. Sin embargo, hay una serie de…

Leer más

Traducir libros: el reto más apasionante y difícil

Traducir libros es, sin duda, el reto más apasionante de cualquier traductor profesional. Pero al mismo tiempo, el más difícil de todos ellos. En este artículo te contamos por qué y te recomendamos este servicio,  ya sea para introducir un título en el mercado español o para difundirlo en mercados extranjeros, puesto que contamos con…

Leer más

Traductor legal para páginas web: un servicio necesario

Términos y condiciones de uso, política de privacidad, avisos de cookies… Representan la parte menos atractiva de tu web, pero no por ello la menos importante. Y de hecho, conviene no descuidar estos aspectos, como veremos más abajo. Por ello, si tienes un sitio que funciona en varios idiomas, te recomendamos recurrir a un traductor…

Leer más

¿Qué abarca la traducción de textos especializados?

La traducción de textos especializados requiere de traductores profesionales con amplia competencia en el ámbito del proyecto a traducir. Si bien los contenidos genéricos o a priori menos importantes, dieran la impresión de que los pudiese hacer cualquier persona con dominio de ambos idiomas, corremos el riesgo de encontrarnos con textos mal traducidos,  como muchas hemos…

Leer más

Traducción de textos de puericultura, en auge

La traducción de textos de puericultura es un servicio que Traducciones Aida realiza con asiduidad. Todo lo relacionado con el mundo del bebé genera gran interés y ha logrado un gran desarrollo en los últimos años. Si a ello se une la interconexión científica y comercial de todos los países, se entiende la alta demanda…

Leer más